Table of contents for The Longman anthology of world literature / David Damrosch, David L. Pike.

Bibliographic record and links to related information available from the Library of Congress catalog.

Note: Contents data are machine generated based on pre-publication provided by the publisher. Contents may have variations from the printed book or be incomplete or contain other coding.


Counter
CONTENTS
List of Illustrations
Preface
Acknowledgments
About the Editors
The Ancient World
TIMELINE
PERSPECTIVES
Creation Myths and Social Concerns
A BABYLONIAN THEOGONY (2nd¿1st millennium B.C.E.) (trans. W. G. Lambert)
HYMNS FROM THE RIG VEDA (1500¿1000 B.C.E.) (trans. Dominic Goodall)
		The Sacrifice of Primal Man
		In the Beginning
	RESONANCE
	from The Discourse on What Is Primary (trans. Steven Collins)
THE GREAT HYMN TO THE ATEN (14th century B.C.E.) (trans. Miriam Lichtheim)
from ENUMA ELISH: THE BABYLONIAN CREATION EPIC (2nd¿1st millennium B.C.E.) (trans. Stephanie Dalley)
HEDIOD (c. late 8th century B.C.E.)
		from Theogony (trans. Dorothea Wender)
GENESIS (1st millennium B.C.E.) (trans. Robert Alter)
		Chapters 1¿11
-----------------------------------------------------------------------------------
THE EPIC OF GILGAMESH (c. 1200 B.C.E.) (trans. Maureen Gallery Kovacs)
PERSPECTIVES
Death and Immortality
THE DESCENT OF ISHTAR TO THE UNDERWORLD (late 2nd millennium B.C.E.) (trans. Stephanie Dalley)
from THE BOOK OF THE DEAD (2nd millennium B.C.E.) (trans. Miriam Lichtheim)
LETTERS TO THE DEAD (2nd¿1st millennium) (trans. Alan H. Gardiner and Kurt Sethe)
THE SONG OF SONGS (1st millennium B.C.E.) (Jerusalem Bible translation)
HOMER (8th century B.C.E.)
	The Iliad (trans. Richmond Lattimore)
		Book 1. The Wrath of Achilles
		Book 18. Achilles¿ Shield
		Book 22. The Death of Hektor
		Book 24. Achilles and Priam
	The Odyssey (trans. Robert Fagles)
		Book 1. Athena Inspires the Prince
		Book 2. Telemachus Sets Sail
		Book 3. King Nestor Remembers
		Book 4. The King and Queen of Sparta
		Book 5. Odysseus¿Nymph and Shipwreck
		Book 6. The Princess and the Stranger
		Book 7. Phaeacia¿s Halls and Gardens
		Book 8. A Day for Songs and Contests
		Book 9. In the One-Eyed Giant¿s Cave
		Book 10. The Bewitching Queen of Aeaea
		Book 11. The Kingdom of the Dead
		Book 12. The Cattle of the Sun
		Book 13. Ithaca at Last
		Book 14. The Loyal Swineherd
		Book 15. The Prince Sets Sail for Home
		Book 16. Father and Son
		Book 17. Stranger at the Gates
		Book 18. The Beggar-King of Ithaca
		Book 19. Penelope and Her Guest
		Book 20. Portents Gather
		Book 21. Odysseus Strings His Bow
		Book 22. Slaughter in the Hall
		Book 23. The Great Rooted Bed
		Book 24. Peace
	RESONANCES
	Franz Kafka: The Slience of the Sirens (trans. Willa Muir and Edwin Muir)
	George Seferis: Upon a Foreign Verse (trans. Edmund Keeley and Philip Sherrard)
	Derek Walcott: from Omeros
SAPPHO (early 7th century B.C.E.)
		Rich-throned immortal Aphrodite (trans. M. L. West)
		Come, goddess
		Some think a fleet
		He looks to me to be in heaven
		Love shakes my heart
		Honestly, I wish I were dead
		¿ she worshipped you
		Like the sweet-apple
		The doorman¿s feet
	RESONANCE
	Alejandra Pizarnik: Poem ¿ Lovers ¿ Recognition ¿ Meaning of His Absence ¿ Dawn ¿ Falling (trans. Frank Graziano, Maria Rosa Fort, and Suzanne Levine)
SOPHOCLES (c. 496¿406 B.C.E.)
		Oedipus the King (trans. David Grene)
	RESONANCE
	Aristotle: from Poetics (trans. T. S. Dorsch)
PERSPECTIVES
Tyranny and Democracy
SOLON (c. 640¿558 B.C.E.)
		Our state will never fall (trans. M. L. West)
		The commons I have granted
		Those aims for which I called the public meeting
	HERODOTUS (484¿425 B.C.E.)
		from The Histories (trans. Aubrey de Selincourt)
	THUCYDIDES (c. 460¿400 B.C.E.)
		from The Peloponnesian War (trans. Steven Lattimore)
	PLATO (c. 429¿347 B.C.E.)
		Apology (trans. Benjamin Jowett)
-----------------------------------------------------------------------------------
EURIPIDES (c. 480¿405 B.C.E.)
	The Medea (trans. Rex Warner)
THE RAMAYANA OF VALMIKI (last centuries B.C.E.)
		Book 2
			[The Exile of Rama] (trans. Sheldon Pollock)
		Book 3
			[The Abduction of Sita] (trans. Sheldon Pollock)
		Book 6
			[The Death of Ravanna] (trans. Robert Goldman et al.)
			[The Fire Ordeal of Sita] 
	RESONANCES
	from A Public Address, 1989. The Birthplace of God Cannot Be Moved! (trans. Allison Busch)
	Daya Pawar, Sambhaja Bhagat, and Anand Patwardhan: We Are Not Your Monkeys (trans. Anand Patwardhan)
THE BOOK OF SONGS (1000¿600 B.C.E.) (trans. Arthur Waley)
		1	The Ospreys Cry
		5	Locusts
		20	Plop Fall the Plums
		23	In the Wilds Is a Dead Doe
	RESONANCES
	Translation by Bernhard Karlgren: In the wilds there is a dead deer 
	Translation by Ezra Pound: Lies a dead deer on younder plain
		26	Cypress Boat
		45	Cypress Boat
		76	I Beg of you, Zhong Zi
		166	May Heaven Guard
	RESONANCES
	Translation by Bernhard Karlgren: Heaven protects and secures you
	Translation by Ezra Pound: Heaven conserve thy course in quietness
		189	The Beck
		234	What Plant Is Not Faded?
		238	Oak Clumps
		245	Birth to the People
		283	So They Appeared	
	RESONANCES
	Confucius: from The Analects (trans. Simon Leys)
	Wei Hong: from Preface to The Book of Songs (trans. Pauline Yu)
CONFUCIUS (551¿479 B.C.E.)
	from The Analects (trans. Simon Leys)
VIRGIL (70¿19 B.C.E.)
	Aeneid (trans. Robert Fitzgerald)
		from Book 1 [A Fateful Haven]
		from Book 2 [How They Took the City]
		Book 4 [The Passion of the Queen]
		from Book 6 [The World Below]
		from Book 8 [Evander]
		from Book 12 [The Death of Turnus]
OVID (43 B.C.E.¿18 C.E.)
	Metamorphoses (trans. A. D. Melville)
		 [Prologue]
		from Book 3
		 [Tiresias]
		 [Narcissus and Echo]
		from Book 6
		 [Arachne]
		from Book 8
		 [The Minotaur: Daedalus and Icarus]
		from Book 10
		 [Orpheus and Eurydice]
		 [Orpheus¿s Song: Ganymede, Hyacinth, Pygmalion]	
		from Book 11
		 [The Death of Orpheus]
		from Book 15
		 [Pythagoras]
PERSPECTIVES
The Culture of Rome and the Beginnings of Christianity
	CATULLUS (84¿54 B.C.E.)
		3	(¿Cry out lamenting, Venuses & Cupids¿) (trans. Charles Martin)
		5	(¿Lesbia, let us live only for loving¿)
		13	(¿You will dine well with me, my dear Fabullus¿)
		51	(¿To me that man seems like a god in heaven¿)
		76	(¿If any pleasure can come to a man through recalling¿)
		85	(¿I have & love¿)
		107	(¿If ever something which someone with no expectation¿)
	HORACE (65¿8 B.C.E.)
		Odes (trans. David West)
		1.9	(¿You see Socrate standing white and deep¿)
		2.14	(¿Ah, how quickly, Postumus, Postumus¿)
	PETRONIUS (d. 65 C.E.)
		from Satyricon (trans. J. P. Sullivan)
	PAUL (c. 10¿c. 67 C.E.)
		from Epistle to the Romans (New Revised Standard Version)
	LUKE (fl. 80¿110 C.E.)
		from The Gospel According to Luke (New Revised Standard Version)
		from The Acts of the Apostles (New Revised Standard Version)
	ROMAN REACTIONS TO EARLY CHRISTIANITY
		Suetonius (c. 70¿after 122 C.E.): from The Twelve Caesars (trans. Robert Graves, rev. Michael Grant)
		Tacitus (c. 56¿after 118 C.E.): from The Annals of Imperial Rome (trans. Michael Grant)
		Pliny the Younger (c. 60¿c. 112 C.E.): Letter to the Emperor Trajan (trans. Betty Radice)
		Trajan (r. 98¿117 C.E.): Response to Pliny (trans. Betty Radice)
AUGUSTINE (354¿430 C.E.)
	Confessions (trans. Henry Chadwick)
		from Book 1
			[Invocation and Infancy]
			[Grammar School]
		from Book 2
			[The Pear-Tree]
		from Book 3
			[Student at Carthage]
		from Book 5
			[Arrival in Rome]
		from Book 8
			[Ponticianus]
			[¿Pick Up and Read¿]
		from Book 9
			[Monica¿s Death]
		from Book 11
			[Time, Eternity, and Memory]
	RESONANCES
	Michel De Montaigne: from Essays (trans. Donald Frame)
	Jean-Jacques Rousseau: from Confessions (trans. J. M. Cohen)
-----------------------------------------------------------------------------------
The Medieval Era
TIMELINE
BEOWOLF (c. 750¿950) (trans. Alan Sullivan and Timothy Murphy)
	RESONANCES
	from The Saga of King Hrolf Kraki (trans. Jesse L. Byock)
	Jorge Luis Borges: Poem Written in a Copy of Beowolf (trans. Alastair Reid)
POETRY OF THE TANG DYNASTY
WANG WEI (701¿761)
	from THE WANG RIVER COLLECTION (trans. Pauline Yu)
		Preface
		1. Meng Wall Cove
		5. Deer Enclosure
		8. Sophora Path
		11. Lake Yi
		17. Bamboo Lodge
		Bird Call Valley
		Farewell
		Farewell to Yuan the Second on His Mission to Anxi
		Visiting the Temple of Gathered Fragrance
		Zhongnan Retreat
		In Response to Vice-Magistrate Zhang
LI BO (701¿762)
	Drinking Along with the Moon (trans. Vikram Seth)
	Fighting South to the Ramparts (trans. Arthur Waley)
	The Road to Shu Is Hard (trans. Vikram Seth)
	Bring in the Wine (trans. Vikram Seth)
	The Jewel Stairs¿ Grievance (trans. Ezra Pound)
	The River Merchant¿s Wife: A Letter (trans. Ezra Pound)
	Listening to a Monk from Shu Playing the Lute (trans. Vikram Seth)
	Farewell to a Friend (trans. Pauline Yu)
	In the Quiet Night (trans. Vikram Seth)
	Sitting Alone by Jingting Mountain (trans. Stephen Owen)
	Question and Answer in the Mountains (trans. Vikram Seth)
DU FU (712¿770)
	Ballad of the Army Carts (trans. Vikram Seth)
	Moonlit Night (trans. Vikram Seth)
	Spring Prospect (trans. Pauline Yu)
	Traveling at Night (trans. Pauline Yu)
	Autumn Meditations (trans. A. C. Graham)
	Yangtse and Han (trans. A. C. Graham)
BO JUYI (772¿846)
	A Song of Unending Sorrow (trans. Witter Bynner)
	-----------------------------------------------------------------------------------
THE SONG LYRIC
LI YU (937¿978)
	To the tune ¿Die lian hua¿ (A leisurely evening in garden and meadow) (trans. Daniel Bryant)
	To the tune ¿Qingping yue¿ (Since our parting, spring is half gone) 
	To the tune ¿Wang jiangnan¿ (So much heart-ache)
	To the tune ¿Yu meiren¿ (Spring flowers, the moon in autumn)
LI QINGZHAO (1084¿c. 1151)
	To the tune ¿Yi jian mei¿ (The scent of red lotus fades) (trans. Eugene Eoyang)
	To the tune ¿Ru meng ling¿ (How many evenings in the arbor by the river) (trans. Eugene Eoyang)
	To the tune ¿Wuling chun¿ (The wind has ceased) (trans. Pauline Yu)
	To the tune ¿Sheng sheng man¿ (Seeking, seeking, searching, searching) (trans. Pauline Yu) 
-----------------------------------------------------------------------------------
MURASAKI SHIKIBU (c. 978¿c. 1014)
	THE TALE OF GENJI (trans. Edward Seidensticker)
		from Chapter 1. Paulownia Court
		from Chapter 2. The Broom Tree
		from Chapter 5. Lavender
		from Chapter 7. An Autumn Excursion
		from Chapter 9. Heartvine
		from Chapter 10. The Sacred Tree
		from Chapter 12. Suma
		from Chapter 13. Akashi
		from Chapter 25. Fireflies
		from Chapter 34. New Herbs (Part 1)
		from Chapter 35. New Herbs (Part 2)
		from Chapter 36. The Oak Tree
		from Chapter 40. The Rites
		from Chapter 41. The Wizard
THE QUR¿AN (trans. N. J. Dawood)
		from Sura 41. Revelations Well Expounded
		from Sura 79. The Soul-Snatchers
		from Sura 15. The Rocky Tract
		from Sura 2. The Cow
		from Sura 7. The Heights
		Sura 1. The Opening
		from Sura 4. Women
		from Sura 5. The Table
		from Sura 24. Light
		from Sura 36. Ya Sin
		from Sura 48. Victory
		Sura 71. Noah
		Sura 87. The Most High
		Sura 93. Daylight
		Sura 96. Clots of Blood
		Sura 110. Help
	RESONANCE
	Ibn Ishaq: from The Biography of the Prophet
THE THOUSAND AND ONE NIGHTS (9th¿14th century)
	Proloque: The Story of King Shahrayar and Shahrazad, His Vizier¿s Daughter (trans. Husain Haddawy)
		[The Tale of the Ox and the Donkey]
		[The Tale of the Merchant and His Wife]
	The Tale of the Porter and the Young Girls (trans. Powys Mathers after J. C. Mardrus)
		[The Tale of Zubaidah, the First of the Girls]
	from The Tale of Sympathy and Learned
	from An Adventure of the Poet Abu Nuwas
	from The End of Jafar and the Barmakids
	Conclusion
	RESONANCES
	Abu-Nuwas: 
	Assia Djebar: from A Sister to Sheherazade
PERSPECTIVES
Iberia, The Meeting of Three Worlds
CASTILIAN BALLADS AND TRADITIONAL SONGS (c. 11th¿14th century)
	Ballad of Juliana (trans. Edwin Honig)
	Aben mar (trans. William M. Davis)
	These mountains, mother (trans. James Duffy)
	I will not pick verbena (trans. James Duffy)
	Three Moorish Girls (trans. Angela Buxton)
MOZARABIC KHARJAS (10th¿early 11th century)
	As if you were a stranger (trans. Peter Dronke)
	Ah tell me, little sister (trans. Peter Dronke)
	My lord Ibrahim (trans. Peter Dronke)
	I¿ll give you such love! (trans. Peter Dronke)
	Take me out of this plight (trans. Peter Dronke)
	Mother, I shall not sleep (trans. William M. Davis)
IBN AL-¿ARABI (1165¿1240)
	Gentle now, doves (trans. Michael Sells)
SOLOMON IBN GABIROL (c. 1021¿c. 1057)
	She looked at me and her eyelids burned (trans. William M. Davis)
	Behold the sun at evening (trans. Raymond P. Scheindlin)
	The mind is flawed, the way to wisdom blocked (trans. Raymond P. Scheindlin)
	Winter wrote with the ink of its rains and showers (trans. Raymond P. Scheindlin)
YEHUDA HA-LEVI (before 1075¿1141)
	Cups without wine are lowly (trans. William M. Davis)
	Ofra does her laundry with my tears (trans. Raymond P. Scheindlin)
	Once when I fondled him upon my thighs (trans. Raymond P. Scheindlin)
	From time¿s beginning, You were love¿s abode (trans. Raymond P. Scheindlin)
	Your breeze, Western shore, is perfumed (trans. David Goldstein)
	My heart is in the East (trans. David Goldstein)
RAM"N LLULL (1232¿1315)
	from Blanquerna: The Book of the Lover and the Beloved (trans. E. Allison Peers)
DOM DINIS, KING OF PORTUGAL (1261¿1325)
	Provençals right well may versify (trans. William M. Davis)
	Of what are you dying, daughter (trans. Barbara Hughes Fowler)
	O blossoms of the verdant pine (trans. Barbara Hughes Fowler)
	The lovely girl arose at earliest dawn (trans. Barbara Hughes Fowler)
MARTIN CODAX (fl. mid-13th century)
	Ah God, if only my love could know (trans. Peter Dronke)
	My beautiful sister, come hurry with me (trans. Barbara Hughes Fowler)
	O waves that I¿ve come to see (trans. Barbara Hughes Fowler)
-----------------------------------------------------------------------------------
TROUBADOURS AND TROBAIRITZ
	GUILLEM DE PEITEUS (1071¿1127)
		I¿ll write a verse about nothing (trans. David L. Pike)
		In the sweet time of renewal (trans. David L. Pike)
	BERNART DE VENTADORN (fl. 1150¿1180)
		When I see the skylark moving (trans. David L. Pike)
	BEATRIZ, COMTESSA DE DIA (fl. c. 1160)
		To sing of what I would not want I must (trans. David L. Pike)
		I have been in great distress (trans. Peter Dronke)
	BERTRAN DE BORN (c. 1140¿c. 1215)
		I love the glad time of Easter (trans. David L. Pike)
MARIE DE FRANCE (mid-12th¿early 13th century)
	LAIS (trans. Joan M. Ferrante and Robert W. Hanning)
		Prologue
		Bisclavret (The Werewolf)
		Chevrefoil (The Honeysuckle)
SIR GAWAIN AND THE GREEN KNIGHT (late 14th century) (trans. J. R. R. Tolkien)
DANTE ALIGHIERI (1265¿1321)
	THE DIVINE COMEDY (trans. Allen Mandelbaum)
	Inferno
GEOFFREY CHAUCER (c. 1340¿1400)
	THE CANTERBURY TALES (trans. J. U. Nicolson)
		The General Prologue
		The Wife of Bath¿s Prologue
		The Wife of Bath¿s Tale
-----------------------------------------------------------------------------------
The Early Modern Period
TIMELINE
GIOVANNI BOCCACCIO (1313¿1375)
	Decameron (trans. G. H. McWilliam)
		First Day [Introduction]
		First Day, Third Story [The Three Rings]
		Third Day, Tenth Story [Locking the Devil Up in Hell]
		Seventh Day, Fourth Story [The Woman Who Locked Her Husband Out]
		Tenth Day, Tenth Story [The Patient Griselda]
FRANCIS PETRARCH (1304¿1374)
	The Canzoniere (trans. Mark Musa)
		During the Life of My Lady Laura
			1	(¿O you who hear within these scattered verses¿)
			3	(¿It was the day the sun¿s ray had turned pale¿)
			16	(¿The old man takes his leave, white-haired and pale¿)
			35	(¿Alone and deep in thought I measure out¿)
			52	(¿Diana never pleased her lover more¿)
			90	(¿She¿d let her gold hair flow free in the breeze¿)
			126	(¿Clear, cool, sweet running waters¿)
			195	(¿From day to day my face and hair are changing¿)
		After the Death of My Lady Laura
			267	(¿O God! that lovely face, that gentle look¿)
			277	(¿If Love does not give me some new advice¿)
			291	(¿When I see coming down the sky Aurora¿)
			311	(¿That nightingale so tenderly lamenting¿)
			353	(¿O lovely little bird singing away¿)
			365	(¿I go my way lamenting those past times¿)
PERSPECTIVES
Lyric Sequences and Self-Definition
	MICHELANGELO BUONARROTI (1475¿1564)
		This comes of dangling from the ceiling (trans. Peter Porter and George Bull)
		My Lord, in your most gracious face
		I wish to want, Lord
		No block of marble
		How changes it, my lady
	VITTORIA COLONNA (1492¿1547)
		Between harsh rocks and violent wind (trans. Laura Anna Stortoni and Mary Prentice Lillie)
		Whatever life I once had
	LOUISE LABÉ (c. 1520¿1566)
			When I behold you (trans. Frank Warnke)
		Lute, companion of my wretched state
		Kiss me again
		Alas, what boots it that not long ago
		Do not reproach me, Ladies
	WILLIAM SHAKESPEARE (1564¿1616)
		Sonnets
			1	(¿From fairest creatures we desire increase¿)
			3	(¿Look in thy glass, and tell the face thou viewest¿)
			17	(¿Who will believe my verse in time to come¿)
			55	(¿Not marble nor the gilded monuments¿)
			73	(¿That time of year thou mayst in me behold¿)
			87	(¿Farewell: thou art too dear for my possessing¿)
			116	(¿Let me not to the marriage of true minds¿)
			126	(¿O thou, mylovely boy, who in thy power¿)
			127 	(¿In the old age black was not counted fair¿)
			130	(¿My mistress¿ eyes are nothing like the sun¿)
-----------------------------------------------------------------------------------
NICCOL" MACHIAVELLI (1469¿1527)
	The Prince (trans. Mark Musa)
		Dedicatory Letter
		Chapter 6. On New Principalities Acquired by Means of One¿s Own Arms and Ingenuity
		Chapter 18. How a Prince Should Keep His Word
		Chapter 25. How Much Fortune Can Do in Human Affairs and How to Contend with It
		Chapter 26. Exhortation to Take Hold of Italy and Liberate Her from the Barbarians
	RESONANCE
	Baldesar Castiglione: from The Book of the Courtier (trans. Charles S. Singleton)
MICHEL DE MONTAIGNE (1533¿1592)
	Essays (trans. Donald Frame)
		Of Idleness
		Of the Power of the Imagination
		Of Cannibals
		Of Repentance
MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA (1547¿1616)
	Don Quixote (trans. John Rutherford)
	 Part 1	
		Chapter 1. [The character of the knight]
		Chapter 2. [His first expedition]
		Chapter 3. [He attains knighthood]
		Chapter 4. [An adventure on leaving the inn]
		Chapter 5. [The knight¿s misfortunes continue]
from Chapter 6. [The inquisition in the library]
		Chapter 7. [His second expedition]
		Chapter 8. [The adventure of the windmills]
		Chapter 9. [The battle with the gallant Basque]
		Chapter 10. [A conversation with Sancho]
		from Chapter 11. [His meeting with the goatherds]
		Chapter 12. [The goatherd¿s story]
		from Chapter 13. [The conclusion of the story]
		from Chapter 14. [The dead shepherd¿s verses]
		from Chapter 15. [The meeting with the Yanguas]
		from Chapter 18. [A second conversation with Sancho]
		Chapter 20. [A tremendous exploit achieved]
		Chapter 22. [The liberation of the galley slaves]
		from Chapter 25. [The knight¿s penitence]
		from Chapter 52. [The last adventure]
	 Part 2
		Chapter 3. [The knight, the squire, and the bachelor]
		Chapter 4. [Sancho provides answers]
		Chapter 10. [Dulcinea enchanted]
		from Chapter 25. [Master Pedro the puppeteer]
		Chapter 26. [The puppet show]
		Chapter 59. [An extraordinary adventure at an inn]
		Chapter 72. [Knight and squire return to their village]
		Chapter 73. [A discussion about omens]
		Chapter 74. [The death of Don Quixote]
WILLIAM SHAKESPEARE (1564¿1616)
	The Tempest
	RESONANCE
	Aimé Césaire: from A Tempest (trans. Emile Snyder and Sanford Upson)
PERSPECTIVES
The Conquest and Its Aftermath
	BERNAL DIAZ DEL CASTILLO (1492¿1584)
		from The True History of the Conquest of New Spain (trans. Alfred Percival Maudslay)
	from THE AZTEC-SPANISH DIALOGUES OF 1524 (trans. Jorge Klor de Alva)
	SONGS OF THE AZTEC NOBILITy (15th¿16th century)
		Make your beginning, you who sing (trans. David Damrosch)
		from Water-Pouring Song (trans. John Bierhorst)
		Moctezuma, you creature of heaven, you sing in Mexico (trans. John Bierhorst)
	SOR JUANA INÉZ DE LA CRUZ (c. 1651¿1695)
		from The Loa for the Auto Sacramental of the Divine Narcissus (trans. Patricia A. Peters and Renée Domeier)
-----------------------------------------------------------------------------------
JOHN MILTON (1608¿1674)
	Paradise Lost
		Book 9
-----------------------------------------------------------------------------------
The Age of the Enlightenment
TIMELINE
JEAN-BAPTISTE POQUELIN [MOLIÈRE] (1622¿1673)
		The School for Wives (trans. Ranjit Bolt)
	RESONANCE
Marie de Zayas y Sotomayor: from Enchantments of Love (trans. H. Patsy Boyer)
CHIKAMATSU MON¿ZAEMON (1653¿1725)
	The Love Suicides at Amijima (trans. Donald Keene)
MATSUO BASHO (1644¿1694)
		[Selected Haiku] (trans. Haruo Shirane)
		from Narrow Road to the Deep North (trans. Haruo Shirane)
FRANÇOIS-MARIE AROUET [VOLTAIRE] (1694¿1778)
	Candide (trans. Roger Pearson)
ALEXANDER POPE (1688¿1744)
	The Rape of the Lock
JONATHAN SWIFT (1667¿1745)
	The Lady¿s Dressing Room
	RESONANCE
Lady Mary Wortley Montagu: The Reasons that Induced Dr. S. to write a Poem called The Lady¿s Dressing Room
ELIZA HAYWOOD (c. 1693¿1756)
		Fantomina: Or, Love in a Maze
-----------------------------------------------------------------------------------
The Nineteenth Century
TIMELINE
JOHANN WOLFGANG GOETHE (1749¿1832)
	FAUST (trans. David Luke)
	Part I
		Dedication
		Prelude on the Stage
		Prologue in Heaven
		Night
		from Outside the Town Wall
		Faust¿s Study (1)
		from Faust¿s Study (2)
		A Witch¿s Kitchen
		Evening
		A Promenade
		The Neighbor¿s House
		A Street
		A Garden
		A Summerhouse
		from A Forest Cavern
		Gretchen¿s Room
		Martha¿s Garden
		At the Well
		By a Shrine Inside the Town Wall
		Night. The Street Outside Gretchen¿s Door
		A Cathedral
		A Gloomy Day. Open Country
		Night. In Open Country
		A Prison
	Part II
		Act 1
			A Beautiful Landscape
			A Dark Gallery
		Act 2
			A Laboratory
		from Act 5
			Open Country
			A Palace
			Deep Night
			Midnight
			The Great Forecourt of the Palace
			Burial Rites
			from Mountain Gorges
-----------------------------------------------------------------------------------
PERSPECTIVES
Romantic Nature
	WILLIAM BLAKE (1757¿1827)
		The Ecchoing Green
		The Tyger
	WILLIAM WORDSWORTH (1770¿1850)
		Lines Composed a Few Miles from Tintern Abbey
		Composed upon Westminster Bridge
	JOHN KEATS (1795¿1821)
		Ode to a Nightingale
		To Autumn
	ANNETTE VON DROSTE-HÜLSHOFF (1797¿1848)
		The Heath-Man (trans. Jane K. Brown)
		In the Grass
	ALEXANDER SERGEYEVICH PUSHKIN (1799¿1837)
		The Bronze Horseman (trans. Charles Johnston)
	HENRY DAVID THOREAU (1817¿1862)
		from Walden
-----------------------------------------------------------------------------------
GHALIB (1797¿1869)
	I¿m neither the loosening of song (trans. Adrienne Rich)
	Come now: I want you: my only peace
	When I look out, I see no hope for change (trans. Robert Bly and Sunil Dutta)
	If King Jamshid¿s diamond cup breaks that¿s it
	One can sigh, but a lifetime is needed to finish it
	When the Great One gestures to me
	For tomorrow¿s sake, don¿t skimp with me on the wine today
	I am confused: should I cry over my heart, or slap my chest?
	She has a habit of torture, but doesn¿t mean to end the love
	For my weak heart this living in the sorrow house
	Religious people are always praising the Garden of Paradise
	Only a few faces show up as roses
	I agree that I¿m in a cage, and I¿m crying
	Each time I open my mouth, the Great One says
	My heart is becoming restless again
	RESONANCE
Agha Shahid Ali: Ghazal
Of Snow
CHARLES BAUDELAIRE (1821¿1867)
	from The Flowers of Evil (trans. Richard Howard)
	To the Reader
	The Albatross
	Correspondences
	The Head of Hair
	Carrion
	Invitation to the Voyage
	Spleen (II)
	The Swan
	In Passing
	Twilight: Evening
	Twilight: Daybreak
	Ragpickers¿ Wine
	A Martyr
GUSTAVE FLAUBERT (1821¿1880)
	A Simple Heart (trans. Arthur McDowall)
FYODOR DOSTOEVSKY (1822¿1881)
	Notes from Underground (trans. Ralph E. Matlaw)
	RESONANCES
	Friedrich Nietzsche: from Daybreak (trans. R. J. Hollingdale)
	Ishikawa Takuboku: from The Romaji Diary (trans. Donald Keene)
LEO TOLSTOY (1828¿1910)
	The Death of Ivan Ilyich (trans. Louise Maude and Aylmer Maude)
CHARLOTTE PERKINS GILMAN (1860¿1935)
	The Yellow Wallpaper
HENRIK IBSEN (1828¿1906)
	A Doll¿s House (trans. William Archer)
ANTON CHEKHOV (1860¿1904)
	The Lady with the Dog (trans. Constance Garnett)
RABINDRANATH TAGORE (1861¿1941)
	The Conclusion (trans. Krishna Dutta and Andrew Robinson)
-----------------------------------------------------------------------------------
The Twentieth Century
TIMELINE
JOSEPH CONRAD (1857¿1924)
	Heart of Darkness
	RESONANCES
	Joseph Conrad: from Congo Diary
	Sir Henry Morton Stanley: from Address to the Manchester Chamber of Commerce
	
LU XUN (1881¿1936)
		A Madman¿s Diary (trans. Yang Xianyi and Gladys Yang)
-----------------------------------------------------------------------------------
JAMES JOYCE (1882¿1941)
	Dubliners
		The Dead
VIRGINIA WOOLF (1882¿1941)
	Mrs Dalloway in Bond Street
	The Lady in the Looking-Glass: A Reflection
	from A Room of One¿s Own
T. S. ELIOT (1888¿1965)
	The Love Song of J. Alfred Prufrock
	The Waste Land
FRANZ KAFKA (1883¿1924)
	The Metamorphosis (trans. Stanley Corngold)
	Parables
		The Trees (trans. J. A. Underwood)
		The Next Village (trans. Willa Muir and Edwin Muir)
		The Cares of a Family Man (trans. Willa Muir and Edwin Muir)
		Give It Up! (trans. Tania Stern and James Stern)
		On Parables (trans. Willa Muir and Edwin Muir)
JORGE LUIS BORGES (1899¿1986)
	The Garden of Forking Paths (trans. Andrew Hurley)
	The Library of Babel (trans. Andrew Hurley)
	Borges and I (trans. Andrew Hurley)
	The Web (trans. Alistair Reid)
SAMUEL BECKETT (1906¿1989)
	Endgame
PRIMO LEVI (1919¿1987)
	The Two Flags (trans. Raymond Rosenthal)
	from Survival in Auschwitz (trans. Stuart Woolf)
CHINUA ACHEBE (b. 1930)
	Things Fall Apart
	from The African Writer and the English Language
	RESONANCES
	Ngugi wa Thiong¿o: from The Language of African Literature
	Mbwil a M. Ngal: from Giambatista Viko: or, The Rape of African Discourse (trans. David Damrosch)
PERSPECTIVES
Postcolonial Conditions
	JEREMY CRONIN (b. 1949)
		To learn how to speak
	DEREK WALCOTT (b. 1933)
		A Far Cry from Africa
		Volcano
		The Fortunate Traveller
	MAHMOUD DARWISH (b. 1941)
		A Poem Which Is Not Green, from My Country (trans. Ian Wedde and Fawwaz Tuqan)
		Diary of a Palestinian Wound (trans. Ian Wedde and Fawwaz Tuqan)
		Sirhan Drinks His Coffee in the Cafeteria (trans. Rana Kabbani)
		Birds Die in Galilee (trans. Rana Kabbani)
	SALMAN RUSHDIE (b. 1947)
		Chekov and Zulu
-----------------------------------------------------------------------------------
MURAKAMI HARUKI (b. 1949)
		TV People (trans. Alfred Birnbaum)
Bibliography
Credits
Index

Library of Congress Subject Headings for this publication:

Literature -- Collections.
Literature -- History and criticism.