Return-Path: <nifl-health@literacy.nifl.gov> Received: from literacy (localhost [127.0.0.1]) by literacy.nifl.gov (8.10.2/8.10.2) with SMTP id j4SFOMG00277; Sat, 28 May 2005 11:24:22 -0400 (EDT) Date: Sat, 28 May 2005 11:24:22 -0400 (EDT) Message-Id: <E1Dc39N-0006lu-00@pop03.mail.atl.earthlink.net> Errors-To: listowner@literacy.nifl.gov Reply-To: nifl-health@literacy.nifl.gov Originator: nifl-health@literacy.nifl.gov Sender: nifl-health@literacy.nifl.gov Precedence: bulk From: "Susan Auger" <sauger@mindspring.com> To: Multiple recipients of list <nifl-health@literacy.nifl.gov> Subject: [NIFL-HEALTH:4733] RE: ESL prenatal curriculum, literacy level X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas X-Mailer: Microsoft Office Outlook, Build 11.0.6353 Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Type: text/plain; Status: O Content-Length: 3026 Lines: 71 Hi Heather- Another resource is our De Madre A Madre bilingual photonovels. They include an ESL component in the photonovel design. There are 7 stories, woven from actual stories & dialog from Latino mothers & fathers, that contain essential prenatal care information. They have been extensively field-tested with Latino mothers and families with low literacy skills. Health care providers who work directly with this population were also included to help us refine and target essential health messages & issues for this group of women. As we tested the stories, we found that these mothers did not understand basic concepts and terms --- we included these as 'key words' and developed very simple explanations in the glossary. (Note: when we field-tested the definitions that providers gave us, we found that often even their explanations were still too complicated.) So the "key word" & glossary features are also a helpful cue to educators to check comprehension and helps model clear communication. Since we have done a lot of field-testing of prenatal classes in Spanish with the photonovels, we have also developed a list of related activities for ESL classes to build onto and reinforce key concepts and practical skills mothers might need during her pregnancy and delivery and to navigate the healthcare system. For example, to prepare for labor, an ESL activity might be to practice how to call for a taxi and give directions to the hospital/birthing center if the mother is by herself, does not have transportation and the cab company operator only speaks English. The stories and glossaries can also be used to develop other fun ESL activities for reading, speaking, writing and vocabulary building exercises. If you would like additional information, please feel free to contact me directly. Susan Susan Auger Executive Director Auger Communications/Aprendo Press Email: sauger@mindspring.com Tel: 919.361.1857 -----Original Message----- From: nifl-health@nifl.gov [mailto:nifl-health@nifl.gov] On Behalf Of Heather Elizabeth Young Sent: Saturday, May 28, 2005 12:18 AM To: Multiple recipients of list Subject: [NIFL-HEALTH:4730] RE: ESL prenatal curriculum, literacy level Hello All, I'm hoping that someone might have ideas, feedback, input for a project I'm currently working on. I'm designing an ESL class specifically for the target population of immigrant expectant mothers. The focus of the class will be on developing language skills, using the content areas and language functions the learners and caregivers identify as most important during the childbearing year. Most of the target population learners have just a few years of formal education, so it will be a literacy level class. I would appreciate leads on materials that have been developed for this population, and especially hearing from anyone who may have designed or taught a similar class. Thank you, Heather Young hyoung1@gladstone.uoregon.edu Graduate student, LTS Program Department of Linguistics University of Oregon
This archive was generated by hypermail 2b30 : Mon Oct 31 2005 - 09:49:39 EST