Table of contents for The victorian translation of China : James Legge's Oriental pilgrimage / Norman J. Girardot.


Bibliographic record and links to related information available from the Library of Congress catalog. Note: Electronic data is machine generated. May be incomplete or contain other coding.


Counter




INTRODUCTION
The Strange Saga of Missionary Tradition, Sinological Orientalism, and the
Comparative Science of Religions in the Nineteenth Century
PROLOGUE
Missionary Hyphenations West and East, 1815-1869
1. Pilgrim Legge and theJourney to the West, 1870-1874
2. Professor Legge at Oxford University, 1875-1876
Appendix to Chapter 2: Caricatures of Max Miiller and James Legge at Oxford
3. Heretic Legge: Relating Confucianism and Christianity, 1877-1878
4. Decipherer Legge: Finding the Sacred
in the Chinese Classics, 1879-1880
5. Comparativist Legge: Describing and Comparing
the Religions of China, 1880- 1882
6. Translator Legge: Closing the Confucian Canon, 1882-1885



7. Ancestor Legge: Translating Buddhism and Daoism, 1886-1892
8. Teacher Legge: Upholding the Whole Duty of Man, 1893-1897
CONCLUSION
Darker Labyrinths: Transforming Missionary Tradition, Sinological Orientalism,
and the Comparative Science of Religions after the Turn of the Century
APPENDIX A. MAX MULLER'S MOTTO
FOR THE SACRED BOOKS OF THE EAST
APPENDIX B. JAMES LEGGE'S OXFORD
LECTURES AND COURSES, 1876-1897
APPENDIX C. PRINCIPAL PUBLICATIONS
OF JAMES LEGGE AND MAX MULLER
APPENDIX D. GENEALOGY OF THE LEGGE FAMILY








Library of Congress subject headings for this publication: Legge, James, 1815-1897, Missionaries China Biography, Missionaries Great Britain Biography