# translation of view.po to Russian # Helen , 2009. # Serg Bormant , 2009, 2010. #. extracted from sfx2/source/view.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: view\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fview.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-19 08:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-18 18:04+0400\n" "Last-Translator: Serg Bormant \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Merge-On: location\n" #: view.src#STR_NODEFPRINTER.string.text msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "Не обнаружен принтер по умолчанию.\n" "Выберите принтер и попробуйте ещё раз." #: view.src#STR_NOSTARTPRINTER.string.text msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" "Невозможно запустить принтер.\n" "Проверьте конфигурацию принтера." #: view.src#STR_PRINTER_NOTAVAIL.string.text msgid "" "This document has been formatted for the printer $1. The specified printer is not available. \n" "Do you want to use the standard printer $2 ?" msgstr "" "Этот документ отформатирован для принтера $1, который в настоящее время недоступен.\n" "Использовать принтер $2?" #: view.src#STR_PRINT_OPTIONS.string.text msgid "Options..." msgstr "Параметры..." #: view.src#STR_PRINT_OPTIONS_TITLE.string.text msgid "Printer Options" msgstr "Параметры печати" #: view.src#STR_ERROR_PRINTER_BUSY.string.text msgid "Printer busy" msgstr "Принтер занят" #: view.src#STR_ERROR_PRINT.string.text msgid "Error while printing" msgstr "Ошибка печати" #: view.src#STR_PRINTING.string.text msgid "Printing" msgstr "Печать" #: view.src#STR_PAGE.string.text msgid "Page " msgstr "Страница " #: view.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text msgid "Error saving template " msgstr "Ошибка сохранения шаблона " #: view.src#STR_READONLY.string.text msgid " (read-only)" msgstr " (только для чтения)" #: view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Изменена текущая ориентация страницы.\n" "Сохранить эти изменения\n" "в активном документе?" #: view.src#STR_PRINT_NEWSIZE.string.text msgid "" "The page size has been modified.\n" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" "Размер страницы изменён.\n" "Сохранить эти изменения\n" "в активном документе?" #: view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Размер и ориентация страницы изменены.\n" "Сохранить эти изменения в активном документе?" #: view.src#STR_PREVIEW_DOCINFO.string.text msgid "
Title:
$(TITEL)
Subject:
$(THEME)
Keywords:
$(KEYWORDS)
Description:
$(TEXT)
" msgstr "
Заголовок:
$(TITEL)
Тема:
$(THEME)
Ключевые слова:
$(KEYWORDS)
Описание:
$(TEXT)
" #: view.src#STR_PREVIEW_NODOCINFO.string.text msgid "

No document properties found.

" msgstr "

Свойства документа не обнаружены.

" #: view.src#MSG_CANT_CLOSE.infobox.text msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" "Невозможно в данный момент закрыть этот документ,\n" "поскольку выполняется ещё одно задание печати." #: view.src#DLG_PRINTMONITOR_TEXT.#define.text msgid "Print Monitor" msgstr "Монитор печати" #: view.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text msgid "is being printed on" msgstr "печатается на" #: view.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_FT_PREPARATION.string.text msgid "is being prepared for printing" msgstr "подготовка к печати" #: view.src#MSG_ERROR_SEND_MAIL.infobox.text msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings." msgstr "" "Ошибка отправки сообщения. Возможно, ошибка возникла из-за отсутствия учётной записи пользователя или неполадок в установке.\n" "Проверьте настройки %PRODUCTNAME и программы электронной почты." #: view.src#MSG_QUERY_OPENASTEMPLATE.querybox.text msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "" "Невозможно открыть этот документ для редактирования\n" "(вероятно, из-за отсутствия прав). Использовать его в качестве шаблона\n" "для нового документа?" #: view.src#STR_REPAIREDDOCUMENT.string.text msgid " (repaired document)" msgstr " (документ восстановлен)" #: view.src#MSG_ERROR_NO_WEBBROWSER_FOUND.errorbox.text msgid "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the default location requested during the browser installation." msgstr "%PRODUCTNAME не может найти установленного браузера. Проверьте установки рабочего стола или установите браузер (например, Mozilla) в путь установки по умолчанию."